Nuits, adieux
Kaija Saariaho
Nuits, adieux
Description
Nuits, adieux (Öitä, jäähyväisiä) syntyi laulusta, hengityksestä, kuiskauksista, jäähyväisistä. Kappaleessa on kymmenen toisiaan yhtenäisesti seuraavaa osaa, joista viisi nimeltään Nuit, viisi Adieu. Tekstit Yö-jaksoihin tulevat Jacques Roubaud’n teoksesta Echanges de la lumière. Jäähyväis-jaksojen fragmentit olen muokannut Honoré de Balzacin Séraphita-nimisen novellin kappaleesta, joka suomennetuna kuuluu suunnilleen: ’Hyvästi graniitti, muutut kukaksi; hyvästi kukka, sinusta tulee kyyhkynen; hyvästi kyyhky, tulet olemaan nainen, hyvästi nainen, muutut kärsimykseksi; hyvästi, mies, sinusta tulee usko...’ Yö- ja jäähyväisjaksot vuorottelevat epäsäännöllisesti. Öitä yhdistää kuvaileva, hiukan dynaamisempi musiikillinen ilme, ja niihin sisältyvät laulajien solistiset jaksot, kun jäähyväiset ovat aina rauhallisia, kehtolaulumaisia. Tavallaan koko kappale onkin kehtolaulu, ei niinkään nukahtavalle lapselle kuin meidän maailmastamme poisnukkuvalle vanhukselle. Esityksessä lauluäänet vahvistetaan ja niitä muokataan pääasiassa erilaisin kaikuefektein. Jokainen laulaja käyttää kahta mikrofonia, joista ensimmäinen toimii perustana vahvistukseen ja joihinkin muokkauksiin. Kaikista selvimmin kuultava muokkaus tehdään kuitenkin sille äänimateriaalille, jonka laulajat laulavat toiseen mikrofoniin. Tämä materiaali lähetetään kaikuun, jonka pituutta säätelevät äänten dynaamise vaihtelut. Yleisesti ottaen kaiun pituus on säädetty melko pitkäksi, joten kuultava tulo on hitaasti muuttuva tekstuuri, joka muodostaa taustan sille materiaalille, jonka laulajat laulavat ensimmäiseen mikrofoniin. Nuits, adieux on omistettu isoäitini muistolle. © Kaija Saariaho L'oeuvre, écrite pour le quatuor vocal anglais Electric Phoenix, consiste en dix mouvements, chantés sans interruption, dont cinq sont caractérisés par le titre « nuit », cinq autres par le titre « adieu ». Le texte pour les « nuits » vient de l'ouvrage de Jacques Roubaud Echanges de la lumière, les « adieux », quant à eux, utilisent des fragments de Séraphita d'Honoré de Balzac. Les adieux sont toujours tranquilles, comme des berceuses, tandis que les nuits sont plus dynamiques et solistiques. La partie électronique, assez légère, consiste principalement en effets de réverbération. © Risto Nieminen, 1994 © Ircam - Centre Georges-Pompidou, 1994 (From Kaija Saariaho, Ircam 1995) Kaija Saariaho originally wrote Nuit, adieux in 1991 for vocal quartet and electronics. Five years later, at the request of the Joyful Company of Singers, she wrote a new version in which the mixed choir replaces and imitates the electronics of the original. The various echoes, delays and other effects have been transferred to the choir part. © Risto Nieminen translated by © Jaakko Mäntyjärvi
Instrumentation
sopr, alto, ten, basso, live electr
Category
Vocal and Choral Works
Language
Fr
Lyricist
Roubaud Jacques (san.)Balzac Honoré de (san.)
Premiere
Joyful Company of Singers, cond. Peter Broadbent, Paris, March 20, 1997. See also: Nuits, adieux (original version).
Commisioned by / dedications
Commissioned by the Joyful Company of Singers.